1
00:00:00,914 --> 00:00:03,287
آنچه در خاطرات یک آدم‌کش گذشت

2
00:00:03,312 --> 00:00:04,662
‫اوضاع خودتو سر و سامون بده،

3
00:00:04,687 --> 00:00:06,630
‫چون اگه نتونی کنترلش کنی،

4
00:00:06,819 --> 00:00:08,051
ما این کارو می‌کنیم

5
00:00:08,076 --> 00:00:09,511
...‫استفانی گیل‌کِرست. اون

6
00:00:09,536 --> 00:00:11,298
کارگزار یه ‫شرکت داروسازیه

7
00:00:11,323 --> 00:00:12,924
‫به گروه سوگواران خوش اومدین

8
00:00:12,949 --> 00:00:14,205
‫ جولیا پارکس هستم

9
00:00:14,455 --> 00:00:15,313
‫آرتور

10
00:00:15,337 --> 00:00:17,414
باید بگم،‫ وکیل شرکت برامون خیلی عالی بوده

11
00:00:17,439 --> 00:00:19,742
‫خانم گیل‌کِرست فراتر از تصور ما زحمت کشیده

12
00:00:19,994 --> 00:00:21,890
‫تو خونه‌ی من چه غلطی می‌کنی؟

13
00:00:23,074 --> 00:00:24,662
‫من با دختره ارتباط برقرار کردم

14
00:00:24,687 --> 00:00:26,322
‫جلسه بعد هم می‌بینمت؟

15
00:00:26,347 --> 00:00:27,407
‫حتماً

16
00:00:27,432 --> 00:00:28,936
‫از کجا ماریا رو می‌شناسی؟

17
00:00:28,961 --> 00:00:30,672
‫ مدام راجع بهش داشتی حرف می‌زدی

18
00:00:30,697 --> 00:00:32,193
‫می‌تونم وادارش کنم هر چیزی رو باور کنه

19
00:00:32,218 --> 00:00:33,346
‫- یه چیز دیگه
‫- چیه؟

20
00:00:33,370 --> 00:00:35,445
‫- یه مامور اف‌بی‌آی هست
‫- مامور گرانت

21
00:00:35,470 --> 00:00:37,423
‫هر کسی که این بلا رو سر بابات آورده

22
00:00:37,448 --> 00:00:38,859
حقش رو میذارن کف دستش

23
00:00:38,884 --> 00:00:42,096
‫یه نفر اون مرد رو به سزای اعمالش می‌رسونه

24
00:00:42,518 --> 00:00:44,470
‫- کی، مامان بزرگ؟
‫- من

25
00:00:45,934 --> 00:00:51,239
«آدرس در دسترس سایت با اینترنت داخلی»
 ✦ « Golchindlg74.site » ✦

26
00:00:51,264 --> 00:00:56,659
گلچین دانلود - مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور
<font color="#FFFF00">« Golchindl.Me »

27
00:01:32,417 --> 00:01:33,467
‫خوش اومدی

28
00:01:36,354 --> 00:01:38,624
‫آخرین گفتگومون رو یادته، آقای فورلانی؟

29
00:01:41,479 --> 00:01:43,216
‫آره. آره. یادم میاد

30
00:01:43,690 --> 00:01:45,904
‫خوبه، پس حتماً یادته که

31
00:01:45,929 --> 00:01:47,716
‫بهت گفتم آدمت رو کنترل کن

32
00:01:47,750 --> 00:01:49,317
،در این مورد خیلی صریح گفتم

33
00:01:49,709 --> 00:01:50,717
...ولی با این حال

34
00:01:51,342 --> 00:01:52,342
رسیدیم اینجا

35
00:01:54,209 --> 00:01:56,850
‫چون به جای اینکه جمع و جورش کنی،

36
00:01:57,514 --> 00:02:01,358
‫دوستت آنجلو دیده می‌شه
 که به جولیا پارکس سر میزنه

37
00:02:01,686 --> 00:02:04,102
‫بیوه‌ همون مردی که خودش به قتل رسونده

38
00:02:04,739 --> 00:02:06,394
‫بهش گفتم خودشو کنار بکشه

39
00:02:06,419 --> 00:02:08,296
اون جوری جلب‌ توجه کرده

40
00:02:08,765 --> 00:02:11,805
‫که آدمایی که باهاشون کار می‌کنم
 تحملش رو ندارن

41
00:02:14,217 --> 00:02:16,837
‫خب، که چی
 می‌خوای تو رستوران خودم منو بکشی؟

42
00:02:18,741 --> 00:02:20,615
‫تو نتونستی اوضاع خودتو سر و سامون بدی

43
00:02:21,920 --> 00:02:23,037
‫پس من این کارو می‌کنم،

44
00:02:24,201 --> 00:02:25,391
از خودت شروع می‌کنم

45
00:03:47,547 --> 00:03:49,700
‫چرا اینقدر لفتش دادین؟ داشتم...

46
00:03:56,989 --> 00:03:58,636
‫سلام، شما با نیکی تماس گرفتید

47
00:03:58,661 --> 00:04:00,331
‫الان نمی‌تونم جواب بدم، ولی پیام بذارید،

48
00:04:00,356 --> 00:04:01,745
‫تا هر وقت بتونم باهاتون تماس بگیرم

49
00:04:02,223 --> 00:04:04,082
‫سلام، نیکی. بازم منم

50
00:04:04,926 --> 00:04:06,918
‫هیچکدوم از تماس‌هام رو جواب ندادی

51
00:04:06,943 --> 00:04:08,710
«اداره تحقیقات فدرال»
"مامور ویژه، لیندا گرانت"
،فقط می‌خوام باهات حرف بزنم

52
00:04:09,421 --> 00:04:10,569
...و خب فقط

53
00:04:12,607 --> 00:04:14,053
‫امیدوارم حالت خوب باشه

54
00:04:19,162 --> 00:04:20,201
‫بابا؟

55
00:04:20,840 --> 00:04:21,879
سلام

56
00:04:22,402 --> 00:04:23,402
سلام

57
00:04:24,303 --> 00:04:25,303
قهوه؟

58
00:04:25,328 --> 00:04:26,951
‫مرسی، تو ناجی منی

59
00:04:26,976 --> 00:04:28,442
‫هی، جای دوربین‌ها خیلی خوبه

60
00:04:28,467 --> 00:04:30,397
‫آره. جف یه کم از حد لازم رفته جلوتر،

61
00:04:31,160 --> 00:04:32,979
‫ولی خب نگران می‌شه، می‌دونی که،

62
00:04:33,004 --> 00:04:35,317
‫مخصوصاً وقتی برای این کنفرانس‌ها بیرون شهره

63
00:04:35,342 --> 00:04:36,535
خب کار عاقلانه‌ایه

64
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
اوه

65
00:04:38,424 --> 00:04:39,951
‫حس و حالت چطوره؟ روبه‌راهی؟

66
00:04:40,303 --> 00:04:42,476
انگار هر لحظه قراره زایمان کنم -
آره -

67
00:04:42,958 --> 00:04:44,920
آه، ‫جف تا پنجشنبه برنمی‌گرده،

68
00:04:44,945 --> 00:04:46,880
‫منم که هنوز خونه رو برای بچه ایمن نکردم

69
00:04:48,382 --> 00:04:49,886
اوه، ‫بذار جواب اینو بدم

70
00:04:49,910 --> 00:04:51,093
‫- اوکی
‫- اوکی

71
00:04:56,076 --> 00:04:57,166
بله

72
00:04:57,525 --> 00:04:58,868
یه مشکلی پیش اومده

73
00:05:11,084 --> 00:05:12,137
‫دوبار بپیچونش

74
00:05:12,162 --> 00:05:15,217
قبل از اینکه جابه‌جاش کنی مطمئن شو که ون
‫دنده عقب به در چسبیده باشه، اوکی؟ بجنب

75
00:05:16,851 --> 00:05:19,191
خیلی‌خب، بیا، بگیرش

76
00:05:23,733 --> 00:05:25,009
‫هی. 20 دقیقه دیگه،

77
00:05:25,034 --> 00:05:26,666
‫انگار نه انگار که چیزی شده

78
00:05:26,960 --> 00:05:29,251
‫وقتی کارتون اینجا تموم شد،
 مطمئن شو اثری باقی نمونده باشه

79
00:05:29,276 --> 00:05:30,253
‫آره

80
00:05:30,569 --> 00:05:31,977
یه لطفی در حقم می‌کنی؟

81
00:05:33,037 --> 00:05:35,530
‫ببین چی می‌تونی درباره یه زن
 به اسم نیکی چیکونه پیدا کنی

82
00:05:36,140 --> 00:05:37,390
‫باشه. اون کیه؟

83
00:05:38,717 --> 00:05:40,433
‫باید بدونم می‌تونم بهش اعتماد کنم یا نه

84
00:05:58,150 --> 00:05:59,296
‫چی شده؟

85
00:05:59,788 --> 00:06:01,263
‫استفانی گیل‌کِرست

86
00:06:01,866 --> 00:06:02,914
‫ اومده بود اینجا

87
00:06:09,597 --> 00:06:11,448
‫گفت نمی‌تونم تو رو کنترل کنم

88
00:06:11,473 --> 00:06:13,889
جاهایی که نباید داری سرک می‌کشی

89
00:06:15,065 --> 00:06:16,114
‫خودش کجاست؟

90
00:06:17,299 --> 00:06:19,059
دست و پا بسته انداختمش اون پشت

91
00:06:22,817 --> 00:06:23,817
خوبه

92
00:06:24,606 --> 00:06:26,270
چی رو ازم قایم می‌کنی، داچ؟

93
00:06:33,402 --> 00:06:35,924
،وقتی بعد از قتل پارکس اومدی دفتر من

94
00:06:36,808 --> 00:06:38,439
‫وقتی ازم راجع به گیل‌کِرست پرسیدی،

95
00:06:38,464 --> 00:06:40,082
‫گفتم نمی‌دونم اون کیه

96
00:06:40,706 --> 00:06:41,774
‫اون دروغ بود

97
00:06:43,499 --> 00:06:44,766
‫ببخشید، آنجلو

98
00:06:44,791 --> 00:06:46,565
‫من... تا تونستم سوابقش رو درآوردم

99
00:06:46,590 --> 00:06:47,896
‫معرف‌های خوبی داشت

100
00:06:47,921 --> 00:06:49,124
‫پول خوبی هم میداد

101
00:06:49,576 --> 00:06:50,781
می‌خواست پارکس بمیره

102
00:06:50,806 --> 00:06:52,771
‫- تنها چیزی بود که می‌دونستم
‫- تنها چیزی بود که می‌دونستی؟

103
00:06:52,796 --> 00:06:54,726
‫همینقدر کافی بود بدونم، روال اینجوریه

104
00:06:54,751 --> 00:06:56,601
‫به من نگو روال کار چجوریه

105
00:06:56,626 --> 00:06:59,368
‫به خدا قسم نمی‌دونستم پارکس آدم بی‌گناهیه،

106
00:07:00,577 --> 00:07:02,700
‫و اگه بهت می‌گفتم گیل‌کِرست کیه،

107
00:07:02,725 --> 00:07:04,106
‫تو دنبالش می‌رفتی،

108
00:07:04,131 --> 00:07:05,356
‫ اونم تو رو می‌کشت

109
00:07:05,381 --> 00:07:06,420
‫تو بهم دروغ گفتی

110
00:07:06,445 --> 00:07:07,912
‫من ازت محافظت کردم!

111
00:07:07,937 --> 00:07:10,296
...‫هر دفعه که بهت دروغ گفتم
 در مورد گیل‌کِرست

112
00:07:10,321 --> 00:07:12,345
‫در مورد پلیسایی که
دور و بر تو و ادی سرک می‌کشیدن

113
00:07:12,370 --> 00:07:14,667
‫در مورد همه‌چی
 به خاطر این بود که سعی می‌کردم

114
00:07:14,692 --> 00:07:16,135
‫تو رو زنده نگه دارم

115
00:07:16,160 --> 00:07:17,509
‫این کاریه که من می‌کنم

116
00:07:17,534 --> 00:07:19,174
‫این کاریه که همیشه کردم

117
00:07:19,199 --> 00:07:20,650
‫با مخفی نگه داشتن از من؟

118
00:07:20,675 --> 00:07:22,803
‫با در امان نگه داشتنت!

119
00:07:26,872 --> 00:07:28,169
‫ زن پارکس رو دیدم

120
00:07:29,387 --> 00:07:30,776
‫توی یه اتاق نشستم،

121
00:07:31,318 --> 00:07:32,669
‫به حرفاش گوش دادم

122
00:07:33,725 --> 00:07:35,256
درباره‌ اینکه ‫اون چجور آدمی بود

123
00:07:37,084 --> 00:07:38,693
‫و تمام مدت، داشتم به این فکر می‌کردم،

124
00:07:41,586 --> 00:07:43,085
که ‫تو منو فرستادی اونجا

125
00:07:45,496 --> 00:07:46,782
‫تو اون اسلحه رو گذاشتی تو دستم

126
00:07:46,807 --> 00:07:48,951
‫- من نمی‌دونستم
‫- تو باید می‌دونستی!

127
00:07:49,814 --> 00:07:51,844
‫این وظیفه‌ی توئه!

128
00:07:53,923 --> 00:07:56,127
‫چطور می‌تونم دوباره بهت اعتماد کنم؟

129
00:08:04,925 --> 00:08:07,386
‫هنوزم فکر می‌کنی گیل‌کِرست به این حرومزاده

130
00:08:07,410 --> 00:08:09,519
‫که دنبال توئه، ربط داره، به این فری‌من؟

131
00:08:10,731 --> 00:08:13,301
‫چیزی که می‌دونم
 اینه که همه چیز به پارکس ربط داره

132
00:08:15,724 --> 00:08:17,653
‫گیل‌کِرست ما رو استخدام کرد
تا پارکس رو بکشیم

133
00:08:18,469 --> 00:08:20,817
‫منم باید راه دیگه‌ای
 برای رسیدن به فری‌من پیدا کنم

134
00:08:22,838 --> 00:08:24,333
‫خوب می‌دونم که از کجا شروع کنم

135
00:08:27,410 --> 00:08:33,106
<font color=#ff0000>... :: تـرجمه از     سعیـد پردیـس :: ...</font>
 ‫<font color=#00ffff>.:: کـ‌انـ‌ال تـلگـ‌‌رام : Saeed_Pardis_Sub  ::.</font>

136
00:08:55,796 --> 00:08:56,854
سلام

137
00:08:57,425 --> 00:09:00,019
‫لیندا، کلی بهت زنگ ‌زدم

138
00:09:00,596 --> 00:09:02,142
‫آره. می‌دونم. شرمنده

139
00:09:02,167 --> 00:09:04,378
‫راستش، توی اداره خیلی سرم شلوغ بود

140
00:09:05,196 --> 00:09:07,758
‫سه هفته‌ست که به جلسه‌ها نیومدی

141
00:09:09,378 --> 00:09:11,001
حالم خوبه

142
00:09:11,742 --> 00:09:12,742
واقعاً میگم

143
00:09:13,744 --> 00:09:14,920
‫می‌تونم بیام تو؟

144
00:09:15,132 --> 00:09:18,908
اوه، ‫الان... راستش... وقتش خوب نیست

145
00:09:21,150 --> 00:09:24,418
‫می‌دونم این مدت چقدر برات سخت بوده

146
00:09:26,100 --> 00:09:27,348
‫از دست دادن پسرت،

147
00:09:28,143 --> 00:09:30,478
‫هیچ راهی برای کنار اومدن
 با این نوع غم و اندوه وجود نداره

148
00:09:30,503 --> 00:09:32,525
‫ببین. ممنون که به فکرم بودی...

149
00:09:32,550 --> 00:09:33,726
‫ولی وقتی آدم معتاده

150
00:09:33,750 --> 00:09:35,861
‫و همچین فاجعه‌ای رو پشت سر می‌ذاره،

151
00:09:36,729 --> 00:09:40,006
‫بعضی وقتا یه وسواس رو
جایگزین یه وسواس دیگه می‌کنیم

152
00:09:40,630 --> 00:09:42,506
‫چیز دیگه‌ای پیدا می‌کنیم تا ساعاتی رو که

153
00:09:42,530 --> 00:09:44,481
‫قبلاً مشروب می‌خوردیم، باهاش پر کنیم

154
00:09:46,829 --> 00:09:48,118
‫من مشروب نمی‌خورم

155
00:09:49,202 --> 00:09:50,415
حرفت رو ‫باور می‌کنم

156
00:09:51,923 --> 00:09:54,689
‫ولی تو رو هم می‌شناسم
 باید برگردی به جلسات، باشه؟

157
00:09:55,260 --> 00:09:56,599
‫به خاطر خودت

158
00:09:56,624 --> 00:09:57,704
‫به همین زودی

159
00:10:00,370 --> 00:10:01,406
اوکی

160
00:10:02,205 --> 00:10:03,681
بهم زنگ بزن -
حتماً -

161
00:10:16,136 --> 00:10:21,431
گ‌ ل‌ چ‌ ی‌ ن‌   د‌ ا‌ ن‌ ل‌ و‌ د

162
00:10:58,515 --> 00:11:00,547
"جو: "آخرین آدرس نیکی چیکونه
"خیابان ریوینگتون، پلاک 857"

163
00:11:07,849 --> 00:11:09,115
‫می‌تونم کمکت کنم؟

164
00:11:09,629 --> 00:11:12,479
‫آره. دنبال اطلاعاتی از یه مستأجر قبلی‌ام،

165
00:11:12,908 --> 00:11:13,988
‫نیکی چیکونه

166
00:11:14,510 --> 00:11:16,385
‫آره. من سرایدارم، اونو می‌شناسی؟

167
00:11:17,150 --> 00:11:18,219
‫می‌شناسمش

168
00:11:19,160 --> 00:11:20,236
ماجرای جالبی داشت

169
00:11:21,230 --> 00:11:22,267
‫چی شد؟

170
00:11:23,635 --> 00:11:24,854
‫شوهرش رو کشت

171
00:11:26,469 --> 00:11:28,325
‫بیا، همه چی رو نشونت میدم

172
00:11:30,375 --> 00:11:31,991
‫دقیقاً اونجا بود وقتی پیداش كردم

173
00:11:32,016 --> 00:11:33,947
‫پایین روی زباله‌سوز كار می‌كردم،

174
00:11:34,252 --> 00:11:36,299
‫که داد و فریاد شنیدم، داد و فریاد وحشتناک

175
00:11:36,715 --> 00:11:37,961
‫بعدش اومدی این بالا؟

176
00:11:37,986 --> 00:11:39,765
‫آره، وقتی صداشون بلند شد و خیلی شدید شد

177
00:11:39,790 --> 00:11:40,962
می‌دونی چی میگم؟ -
اوهوم -

178
00:11:40,987 --> 00:11:42,281
‫خب، من اومدم بالا

179
00:11:42,306 --> 00:11:43,656
‫درست اینجا افتاده بود

180
00:11:43,681 --> 00:11:46,860
‫سرش شكسته بود، بدنش كاملاً كج و معوج بود،

181
00:11:46,885 --> 00:11:48,734
‫دست‌ها، پاها، همه چیش
به طرز عجیبی کج شده بود

182
00:11:48,759 --> 00:11:50,899
‫انگار اونو خیلی محكم پرت کرده باشه

183
00:11:51,478 --> 00:11:52,998
 و اونم هی قل خورده پایین

184
00:11:54,634 --> 00:11:56,171
‫اون دو تا همیشه باهم دعوا داشتن

185
00:11:56,196 --> 00:11:57,739
‫می‌دونستم یه جای کارشون می‌لنگه

186
00:11:58,543 --> 00:12:00,011
‫اصلاً کار به دادگاه كشید؟

187
00:12:00,489 --> 00:12:02,005
‫نه. عجیب بود

188
00:12:02,030 --> 00:12:03,936
‫پلیس نیویورک اولش اومد،

189
00:12:04,256 --> 00:12:05,630
چند تا سوال پرسید

190
00:12:06,164 --> 00:12:08,596
بعدش ‫پرونده محو شد
‫گفتن خارج از حوزه اختیارات اوناست

191
00:12:09,009 --> 00:12:10,155
‫كی پرونده رو گرفت؟

192
00:12:10,180 --> 00:12:11,126
‫فدرال‌ها

193
00:12:11,151 --> 00:12:13,227
اف‌بی‌آی اومد و ‫همه چی همونجا تموم

194
00:12:13,686 --> 00:12:16,054
‫نیكی و اون بچه
 حدود شش ماه پیش از اینجا رفتن

195
00:12:19,158 --> 00:12:20,158
‫آقا

196
00:12:20,346 --> 00:12:21,256
هی

197
00:12:21,280 --> 00:12:22,291
‫آقا

198
00:12:23,493 --> 00:12:24,666
‫كی پرونده رو گرفت؟

199
00:12:27,267 --> 00:12:29,266
‫همین الان بهت گفتم فدرال‌ها گرفتنش

200
00:12:32,155 --> 00:12:33,608
‫آره. درسته. ببخشید

201
00:12:34,796 --> 00:12:35,919
‫خیلی فکر تو سرمه

202
00:12:35,944 --> 00:12:37,790
‫از وقتی كه گذاشتی، ممنونم

203
00:12:41,123 --> 00:12:42,166
‫كمكم كن

204
00:12:42,190 --> 00:12:43,215
‫مایكل؟

205
00:12:43,240 --> 00:12:44,266
آخ

206
00:12:44,291 --> 00:12:46,643
‫- مایكل، چه خبر شده؟
‫- كمكم كن

207
00:12:47,406 --> 00:12:48,516
‫خیلی ببخشید

208
00:12:48,540 --> 00:12:50,193
‫مایكل یهو گوشی رو گرفت

209
00:12:50,218 --> 00:12:51,802
‫- همه چی مرتبه؟
‫- حالش خوبه

210
00:12:52,412 --> 00:12:55,489
‫می‌خواست كفش قشنگش رو
 برای نمایش امشب بپوشه

211
00:12:56,619 --> 00:12:58,065
‫با بستن بند كفشاش مشكل داره

212
00:12:58,090 --> 00:12:59,268
‫بذار با آنجلو حرف بزنم!

213
00:12:59,293 --> 00:13:01,348
‫ولی اون چیزیش نیست، آقای دویل

214
00:13:01,373 --> 00:13:02,576
وایسا، تو کی هستی؟

215
00:13:03,879 --> 00:13:04,974
‫الو؟

216
00:13:06,210 --> 00:13:07,239
‫الو؟

217
00:13:09,019 --> 00:13:14,244
گ‌‌‌ل‌‌چ‌‌ی‌‌ن‌  د‌ا‌ن‌‌ل‌‌و‌‌د

218
00:13:19,893 --> 00:13:21,566
‫دارم نقشه‌مون رو جلو می‌اندازم

219
00:13:21,852 --> 00:13:23,202
‫همین الان وارد عمل می‌شیم

220
00:13:24,420 --> 00:13:26,856
‫قبلاً یه نفر رو گذاشتم تا کلک برادرش رو بکنه

221
00:13:27,278 --> 00:13:29,170
‫می‌خوام کلک دخترش هم کنده بشه

222
00:13:30,630 --> 00:13:31,965
کار ‫آسونی نیست

223
00:13:32,577 --> 00:13:34,108
وقتی داشتم روی کابل‌‌ها کار می‌کردم

224
00:13:34,133 --> 00:13:35,704
فرصت شد نگاهی به خونه‌شون بندازم

225
00:13:36,516 --> 00:13:37,946
‫سیستم امنیتی‌ش درجه یکه،

226
00:13:37,971 --> 00:13:40,313
‫می‌دونی، سنسورهای حرکتی، دوربین‌ها

227
00:13:43,051 --> 00:13:44,525
همه جای ‫خونه کاملاً قفله

228
00:13:44,791 --> 00:13:45,963
‫چطوری می‌خوای برم تو؟

229
00:13:47,079 --> 00:13:48,221
‫نگران اونش نباش

230
00:13:49,188 --> 00:13:50,471
خودم می‌برمت تو

231
00:14:34,276 --> 00:14:35,380
...تو

232
00:14:36,471 --> 00:14:38,250
‫شوهر سابقت رو کشتی؟

233
00:14:46,920 --> 00:14:48,120
‫قتل درجه یک

234
00:14:50,127 --> 00:14:51,658
‫یعنی حبس ابد بدون آزادی مشروط

235
00:14:52,635 --> 00:14:55,168
‫نه، نه. اون... اون دفاع از خود بود

236
00:14:55,624 --> 00:14:57,000
باهام بدرفتاری می‌کرد

237
00:14:57,246 --> 00:14:59,167
‫مجبور بودم از دخترم محافظت کنم

238
00:15:00,011 --> 00:15:01,547
‫می‌خواست جفت‌مون رو بکشه

239
00:15:02,370 --> 00:15:03,383
‫شاید

240
00:15:03,408 --> 00:15:04,970
‫نه. هیچ شایدی وجود نداره

241
00:15:05,481 --> 00:15:08,426
‫گزارشات بیمارستان و اظهارات پلیس رو دیدی

242
00:15:08,450 --> 00:15:09,881
‫من چیزای زیادی می‌بینم

243
00:15:36,637 --> 00:15:37,798
‫چیکار داری می‌کنی؟

244
00:15:37,823 --> 00:15:39,514
‫ دوست داری همه اینا از بین بره؟

245
00:15:40,487 --> 00:15:43,320
‫اتهامات، دادگاه، حبس

246
00:15:45,514 --> 00:15:46,507
‫ همه‌شون

247
00:15:47,249 --> 00:15:48,326
‫نمی‌تونی این کارو بکنی

248
00:15:48,350 --> 00:15:50,663
‫  هر کاری دلم بخواد می‌تونم بکنم

249
00:15:53,779 --> 00:15:56,227
‫ولی تو هم باید یه کاری برام بکنی،

250
00:15:58,255 --> 00:16:00,279
‫با این شروع می‌کنی

251
00:16:03,952 --> 00:16:04,974
‫این کیه؟

252
00:16:07,668 --> 00:16:09,365
‫می‌خوام بهش نزدیک بشی

253
00:16:11,050 --> 00:16:13,387
‫می‌خوام تو زندگیش نفوذ کنی

254
00:16:15,123 --> 00:16:16,963
با وجود تو‫ یه نقطه ضعف پیدا می‌کنه

255
00:16:18,803 --> 00:16:19,857
...‫این کارو بکن

256
00:16:21,482 --> 00:16:22,606
بعدش آزادی بری

257
00:16:36,232 --> 00:16:37,872
این‫ آخر کاریه که باید برام بکنی

258
00:16:40,097 --> 00:16:41,675
‫یه نفر رو دارم می‌فرستم سراغ ماریا

259
00:16:41,700 --> 00:16:43,937
‫- چی؟
‫- شنیدی چی گفتم

260
00:16:44,569 --> 00:16:46,086
‫تو این مورد عمراً کمکت کنم

261
00:16:46,111 --> 00:16:47,697
‫تو از شوهر سابقت جون سالم به در بردی

262
00:16:47,722 --> 00:16:49,870
‫هر کاری لازم بود برا زنده موندن انجام دادی

263
00:16:49,895 --> 00:16:51,324
‫اینم هیچ فرقی نداره

264
00:16:52,041 --> 00:16:53,696
‫این یکی کاملاً فرق می‌کنه

265
00:16:53,721 --> 00:16:54,885
‫تو یه انتخاب کردی

266
00:16:54,910 --> 00:16:56,116
‫باهاش کنار اومدی

267
00:16:56,141 --> 00:16:57,424
‫اینم همونطوریه

268
00:17:00,299 --> 00:17:01,887
‫قبلاً هیچ انتخابی نداشتم

269
00:17:01,912 --> 00:17:04,086
‫الان هم هیچ انتخابی نداری

270
00:17:24,449 --> 00:17:25,557
‫چیکار داری می‌کنی؟

271
00:17:28,459 --> 00:17:30,099
‫صداتون رو نشنیدم که اومدین تو

272
00:17:32,222 --> 00:17:33,689
‫پرسیدم چیکار داری می‌کنی

273
00:17:33,714 --> 00:17:36,586
‫داشتم مایکل رو برای
 موسیقی درمانی آماده می‌کردم

274
00:17:36,610 --> 00:17:37,792
‫شما باید برادرش باشین

275
00:17:40,319 --> 00:17:41,358
‫جین کجاست؟

276
00:17:42,780 --> 00:17:44,353
‫حال مادرش یه دفعه بد شده

277
00:17:44,378 --> 00:17:46,520
‫یه مدتی مرخصی گرفته،

278
00:17:46,545 --> 00:17:48,310
داره ازش مراقبت می‌کنه

279
00:17:51,397 --> 00:17:52,817
‫باید یکی به من زنگ می‌زد

280
00:17:52,842 --> 00:17:54,169
‫کاملاً حق با شماست

281
00:17:54,194 --> 00:17:56,417
‫ببخشید. فقط... خیلی سریع اتفاق افتاد

282
00:17:56,442 --> 00:17:58,067
‫داشتی وسایلش رو زیر و رو می‌کردی

283
00:17:58,520 --> 00:17:59,855
‫دنبال هدفونش می‌گشتم

284
00:17:59,880 --> 00:18:03,255
‫ترجیح می‌دیم ساکنین در صورت امکان
 از وسایل خودشون استفاده کنن

285
00:18:03,280 --> 00:18:04,692
‫پیداشون کردی؟

286
00:18:06,895 --> 00:18:07,974
موفق نشدم

287
00:18:09,085 --> 00:18:10,191
‫خودمون یکی بهش می‌دیم

288
00:18:10,706 --> 00:18:11,715
‫هالی

289
00:18:14,101 --> 00:18:16,816
‫من و برادرتون، خیلی خوب با هم کنار میایم

290
00:18:18,417 --> 00:18:20,910
‫آقای دویل، درک می‌کنم
که داری از مایکل محافظت می‌کنی

291
00:18:20,935 --> 00:18:24,636
‫ولی بهتون قول می‌دم که، ازش مراقبت کنم

292
00:18:40,179 --> 00:18:41,210
‫مایکل

293
00:18:43,143 --> 00:18:44,843
‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

294
00:18:53,652 --> 00:18:56,387
‫باورت می‌شه چقدر از بارداریش گذشته؟

295
00:18:58,011 --> 00:18:59,964
‫هر روز ممکنه پدربزرگ بشم

296
00:19:00,864 --> 00:19:02,817
‫و تو هم می‌شی عموی بزرگ

297
00:19:03,417 --> 00:19:04,731
‫می‌خواستم ببینیش

298
00:19:08,086 --> 00:19:09,428
‫لیا باید اینجا می‌بود

299
00:19:10,019 --> 00:19:11,397
‫ خیلی خوشحال می‌شد

300
00:19:12,312 --> 00:19:13,758
‫تمام آرزوش همین بود

301
00:19:24,046 --> 00:19:25,222
سلام

302
00:19:25,247 --> 00:19:26,913
‫سلام! برگشتی!

303
00:19:28,119 --> 00:19:29,395
‫گفته بودم برمی‌گردم

304
00:19:29,420 --> 00:19:31,196
‫انگار از عذاب کشیدن خوشت میاد

305
00:19:31,580 --> 00:19:32,609
‫آره

306
00:19:33,075 --> 00:19:34,955
‫انگار همین روزهاست که فارغ بشی

307
00:19:35,268 --> 00:19:37,104
‫سه هفته دیگه، خب...

308
00:19:37,890 --> 00:19:39,116
دیگه قضیه داره جدی می‌شه

309
00:19:39,140 --> 00:19:41,701
‫آماده شدی؟ اتاق بچه رو چیدی؟

310
00:19:42,287 --> 00:19:44,419
کلی ‫وسایل ایمنی بچه دارم

311
00:19:44,444 --> 00:19:46,148
ولی همشون توی کارتون موندن

312
00:19:46,173 --> 00:19:47,723
‫خب، قرار بود این هفته انجامش بدم

313
00:19:47,748 --> 00:19:49,209
‫ولی شوهرم خارح شهره

314
00:19:49,234 --> 00:19:52,070
‫و بابام هم لحظه آخری تنهام گذاشت

315
00:19:52,095 --> 00:19:53,070
‫ اوه، نه

316
00:19:53,095 --> 00:19:55,428
‫فقط می‌دونم ‫وقتی بچه بیاد
 دیگه وقت هیج کاری رو ندارم

317
00:19:57,474 --> 00:19:58,474
...می‌دونی

318
00:19:58,934 --> 00:20:01,334
‫ اگه واسه اینجور کارها
 کمک لازم داشتی، ‫من هستم

319
00:20:02,488 --> 00:20:04,807
‫نه. نه. من...
نمی‌تونم ازت بخوام زحمت بیفتی

320
00:20:04,832 --> 00:20:06,747
‫تو نمی‌خوای، خودم دارم پیشنهاد می‌دم

321
00:20:07,599 --> 00:20:08,599
...راستش

322
00:20:09,755 --> 00:20:12,608
‫ خیلی وقته به وسایل بچه دست هم نزدم

323
00:20:12,991 --> 00:20:14,578
‫دخترم که دیگه یه خانم شده

324
00:20:14,603 --> 00:20:15,836
‫ دلم واسه اینجور کارا تنگ شده

325
00:20:16,517 --> 00:20:18,109
‫می‌تونیم یه بعد از ظهر رو باهاش پر کنیم

326
00:20:18,134 --> 00:20:19,947
...‫من اسموتی میارم، و

327
00:20:20,510 --> 00:20:23,969
به جای کار تبدیلش می‌کنیم به ‫یه تفریح

328
00:20:24,919 --> 00:20:25,919
...اوه، خب

329
00:20:26,246 --> 00:20:28,395
به نظر که عالی میاد -
جدی؟ -

330
00:20:28,949 --> 00:20:32,023
‫آره. یعنی... اگه جدی میگی

331
00:20:32,289 --> 00:20:33,429
‫کاملاً جدیه

332
00:20:34,179 --> 00:20:35,218
‫باشه خب،

333
00:20:35,656 --> 00:20:37,172
مرسی -
خواهش می‌کنم -

334
00:20:44,163 --> 00:20:49,453
... :: تـرجـ‌مـه از :  سعیــ‌د پـردیــ‌س :: ...
کـ‌انـ‌ال تـلگـ‌‌رام : Saeed_Pardis_Sub

335
00:21:44,438 --> 00:21:45,988
‫بهت وقت دادم فکر کنی

336
00:21:48,454 --> 00:21:50,583
‫چندتا سوال ازت می‌پرسم

337
00:21:51,926 --> 00:21:53,418
‫بهشون جواب می‌دی،

338
00:21:55,191 --> 00:21:56,551
‫و به منم دروغ نمی‌گی

339
00:22:10,542 --> 00:22:11,768
‫تو خیلی شجاعی

340
00:22:13,286 --> 00:22:14,886
‫تو یک آن هم عقب نمی‌کشی، نه؟

341
00:22:16,240 --> 00:22:18,068
‫شرط می‌بندم درد رو هم حس نمی‌کنی

342
00:22:21,919 --> 00:22:23,070
حالا می‌فهمیم

343
00:22:25,700 --> 00:22:28,740
‫خب، آماده شدی... که مادر بشی؟

344
00:22:29,816 --> 00:22:31,386
...اصلاً نمی‌دونم، خب

345
00:22:33,251 --> 00:22:34,913
 کسی هست که آماده باشه؟

346
00:22:35,913 --> 00:22:36,913
نه

347
00:22:37,375 --> 00:22:39,322
فقط ‫بعضی آدما تو تظاهر کردن بهترن

348
00:22:41,385 --> 00:22:43,065
...خیلی وحشت کرده بودم

349
00:22:44,632 --> 00:22:46,096
‫وقتی دخترم به دنیا اومد

350
00:22:48,994 --> 00:22:50,497
‫تو یه مادر مجرد بودی، نه؟

351
00:22:51,123 --> 00:22:52,123
آره

352
00:22:53,044 --> 00:22:54,420
و‫ همه چی رو سخت‌تر می‌کنه

353
00:22:56,247 --> 00:22:58,083
‫هر تصمیمی مثل اینه که...

354
00:22:59,290 --> 00:23:01,671
‫فقط... خودتو دچار تردید کردی

355
00:23:03,581 --> 00:23:04,827
‫آره. یعنی، نمی‌دونم

356
00:23:04,852 --> 00:23:05,987
‫فقط یه جورایی...

357
00:23:07,341 --> 00:23:08,827
‫این اواخر استرس داشتم

358
00:23:09,245 --> 00:23:11,026
‫خب، تو در آستانه بچه‌دار شدنی

359
00:23:11,051 --> 00:23:12,228
‫این طبیعیه

360
00:23:12,743 --> 00:23:14,052
...‫از طرفی با یه سری مسائل

361
00:23:15,005 --> 00:23:16,091
درگیر بودم

362
00:23:16,531 --> 00:23:18,091
‫یه سری مسائل شخصی

363
00:23:18,942 --> 00:23:21,145
‫و یه مدتی... اوضاع آشفته بود

364
00:23:21,170 --> 00:23:23,516
‫ولی من... یه تصمیم گرفتم

365
00:23:23,540 --> 00:23:26,826
‫و من... بالاخره احساس می‌کنم
 دوباره می‌تونم نفس بکشم

366
00:23:26,851 --> 00:23:28,789
...که خیلی هم خوبه، می‌دونی چون

367
00:23:30,238 --> 00:23:32,500
این پسر کوچولو
بهم نیاز داره ‫که ذهنم درست کار کنه

368
00:23:34,172 --> 00:23:35,439
‫این تنها چیزیه که مهمه

369
00:23:35,464 --> 00:23:36,489
‫آره

370
00:23:37,681 --> 00:23:39,166
‫کل زندگیت رو پیش رو داری

371
00:23:43,377 --> 00:23:46,120
آم، ‫می‌رم یه کم آب بیارم، میل داری؟

372
00:23:46,801 --> 00:23:48,889
‫- آره
‫- باشه، الان برمی‌گردم

373
00:24:27,951 --> 00:24:28,965
سلام

374
00:24:28,990 --> 00:24:31,074
‫هیچ چیزی در مورد فری‌من نمی‌دونه

375
00:24:31,831 --> 00:24:33,105
‫چطور اینقدر مطمئنی؟

376
00:24:33,401 --> 00:24:35,000
‫چون وادارش کردم حرف بزنه

377
00:24:35,454 --> 00:24:37,265
‫خب اولش که جواب نمی‌داد

378
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
‫بعد سعی کرد چونه بزنه

379
00:24:40,055 --> 00:24:41,438
‫بعد افتاد به التماس کردن

380
00:24:43,133 --> 00:24:45,676
‫ولی هیچ چیزی در مورد فری‌من نمی‌دونه

381
00:24:46,062 --> 00:24:47,102
بهم اعتماد کن

382
00:24:47,476 --> 00:24:48,726
‫اگه می‌دونست بهم می‌گفت

383
00:24:49,282 --> 00:24:50,410
خیلی‌خب

384
00:24:50,435 --> 00:24:51,496
‫درسته

385
00:25:10,320 --> 00:25:12,058
...‫یه مامور اف‌بی‌آی هست

386
00:25:13,042 --> 00:25:14,136
‫مامور گرانت

387
00:25:14,519 --> 00:25:15,823
‫آره. یادم میاد

388
00:25:16,174 --> 00:25:18,164
‫اون مثل سگیه که استخون گیرش اومده

389
00:25:18,883 --> 00:25:20,351
ول‌کن ماجرا نیست

390
00:25:45,458 --> 00:25:46,774
‫- نیکی
‫- سلام

391
00:25:46,799 --> 00:25:49,197
‫کجا بودی؟ سعی ‌کردم باهات تماس بگیرم

392
00:25:50,010 --> 00:25:51,010
...آم

393
00:25:51,955 --> 00:25:53,822
‫باید عذرخواهی کنم

394
00:25:54,682 --> 00:25:55,725
‫واسه چی؟

395
00:25:57,848 --> 00:25:59,548
‫خب، هر چی... هر چی هست،

396
00:25:59,573 --> 00:26:00,776
 می‌تونیم حلش کنیم

397
00:26:00,801 --> 00:26:03,401
‫نمی‌تونیم. به خاطر همین زنگ زدم

398
00:26:05,687 --> 00:26:07,144
...‫که بگم باید برم

399
00:26:08,981 --> 00:26:10,261
از شهر برم بیرون

400
00:26:11,742 --> 00:26:13,639
‫یه  اتفاقایی افتاده، آنجلو،

401
00:26:15,620 --> 00:26:17,393
‫چیزایی که اصلاً نمی‌خواستم اتفاق بیفته

402
00:26:18,203 --> 00:26:20,503
منو ‫ببخش، آنجلو، بابت همه چی

403
00:26:22,601 --> 00:26:24,847
‫می‌خوام قبل از رفتن، همه چی رو درست کنم

404
00:26:26,448 --> 00:26:27,533
‫نیکی؟

405
00:26:29,110 --> 00:26:30,226
‫نیکی!

406
00:27:04,050 --> 00:27:05,054
سلام

407
00:27:05,544 --> 00:27:06,667
‫مامور گرانت؟

408
00:27:10,788 --> 00:27:13,597
‫آقای فلانری. خب، چه تصادف جالبی

409
00:27:14,487 --> 00:27:16,841
دومین باره که تصادفی بهم برمی‌خوریم -
آها -

410
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
‫بله

411
00:27:20,118 --> 00:27:21,890
‫راستش، می‌دونی، می‌خوام ازت تشکر کنم

412
00:27:21,915 --> 00:27:24,515
‫بابت کارایی که روی پرونده دخترم کردی

413
00:27:26,060 --> 00:27:27,163
‫خواهش می‌کنم

414
00:27:28,469 --> 00:27:29,969
‫حتماً خیلی پیچیده بوده

415
00:27:32,236 --> 00:27:34,468
‫ولی فقط خواستم بدونی که
‫اگه چیزی لازم داشتی، در خدمتم

416
00:27:35,975 --> 00:27:37,420
‫خب، این لطف تو رو‌ می‌رسونه،

417
00:27:37,905 --> 00:27:40,726
‫ولی پرونده از طرف ما دیگه بسته شده

418
00:27:41,205 --> 00:27:42,683
‫ چیزی رو که دنبالش بودیم پیدا کردیم

419
00:27:42,708 --> 00:27:43,735
‫- خوبه
‫- آره

420
00:27:43,760 --> 00:27:46,519
در واقع، ‫تمرکزم رو گذاشتم رو مسائل دیگه،

421
00:27:47,516 --> 00:27:48,556
...هر چند، آم

422
00:27:49,360 --> 00:27:50,911
‫ نگرانی تو رو درک می‌کنم

423
00:27:50,936 --> 00:27:52,193
...‫وقتی همچین اتفاقی می‌افته

424
00:27:52,218 --> 00:27:54,981
...‫و کسی سعی می‌کنه بچه‌ت رو بکشه

425
00:27:55,590 --> 00:27:56,833
 یادش تا ابد باهات می‌مونه

426
00:27:57,356 --> 00:27:58,442
‫همینطوره

427
00:27:59,087 --> 00:28:00,236
‫خانواده همه چیزه

428
00:28:01,016 --> 00:28:02,063
آره

429
00:28:02,088 --> 00:28:04,005
‫و اگه ذره‌ای هم مثل من باشی،

430
00:28:04,631 --> 00:28:07,071
‫ برای محافظت ازشون هر کاری می‌کنی

431
00:28:09,480 --> 00:28:10,532
‫آرتور!

432
00:28:11,371 --> 00:28:13,087
‫چه سورپرایزی. حالت چطوره؟

433
00:28:14,900 --> 00:28:16,670
آه، ‫خوبم. ممنون

434
00:28:19,014 --> 00:28:20,594
‫جولیا، آرتور رو از کجا می‌شناسی؟

435
00:28:20,619 --> 00:28:23,634
‫چند روز پیش اومده بود گروه سوگواری‌مون

436
00:28:23,659 --> 00:28:24,774
‫تو خونه‌ی من

437
00:28:26,298 --> 00:28:27,298
اوهوم

438
00:28:28,134 --> 00:28:29,226
!هوم

439
00:28:29,830 --> 00:28:32,185
‫یادته داشتم از شوهرم رابرت می‌گفتم؟

440
00:28:32,863 --> 00:28:34,336
‫آره... آره یادمه، بله

441
00:28:34,578 --> 00:28:35,724
‫ایشون مادرشه

442
00:28:44,014 --> 00:28:45,021
...خب

443
00:28:45,491 --> 00:28:47,283
هوم! خوشحالم‫ که دوباره می‌بینمت

444
00:28:47,704 --> 00:28:49,428
‫امیدوارم تو جلسات دیگه هم بیای

445
00:28:49,944 --> 00:28:51,022
‫منم همینطور

446
00:28:52,922 --> 00:28:54,070
‫دنیا خیلی کوچیکه

447
00:28:55,043 --> 00:28:56,227
‫داره کوچیکتر هم می‌شه

448
00:28:56,252 --> 00:28:57,239
اوهوم

449
00:28:58,113 --> 00:28:59,499
‫از دیدنت خوشحال شدم

450
00:29:01,620 --> 00:29:03,096
‫اون مرد خیلی مهربونیه

451
00:29:33,877 --> 00:29:34,926
سلام

452
00:29:35,403 --> 00:29:37,025
‫- جو
‫- چه خبر؟

453
00:29:37,768 --> 00:29:39,302
‫می‌دونم فری‌من کیه

454
00:29:51,253 --> 00:29:52,769
"شماره حصوصی"

455
00:29:57,716 --> 00:29:58,832
بله

456
00:30:01,082 --> 00:30:02,161
‫الو؟

457
00:30:03,363 --> 00:30:04,419
‫الو!

458
00:30:10,094 --> 00:30:11,280
...‫قبل از تو

459
00:30:12,436 --> 00:30:13,819
من یه آدم دیگه بودم

460
00:30:16,204 --> 00:30:17,749
‫یه نفر که به آدما کمک می‌کرد

461
00:30:19,300 --> 00:30:20,470
‫هنوز هم هستی

462
00:30:22,239 --> 00:30:23,706
‫تو نمی‌دونی من کی‌ام

463
00:30:25,398 --> 00:30:27,281
‫من... من...

464
00:30:28,157 --> 00:30:29,249
اصولی داشتم

465
00:30:29,807 --> 00:30:31,500
‫به یه چیزایی اعتقاد داشتم

466
00:30:34,917 --> 00:30:37,471
‫تا وقتی وارد زندگی پسرم شدی

467
00:30:37,496 --> 00:30:39,113
اصلاً ‫نمی‌دونستم اون کیه

468
00:30:40,581 --> 00:30:41,905
‫مگه فرقی هم می‌کنه؟

469
00:30:47,730 --> 00:30:49,017
...‫تو منو به این تبدیل کردی

470
00:30:49,751 --> 00:30:53,188
...‫ به آدمی که قربانی‌ها رو بازیچه قرار میده و

471
00:30:53,453 --> 00:30:56,080
‫و آدمای بی‌گناه رو تهدید می‌کنه

472
00:30:59,028 --> 00:31:00,228
...حالا جفت‌مون

473
00:31:01,725 --> 00:31:02,979
شبیه هم شدیم

474
00:31:05,746 --> 00:31:06,879
‫هیولا

475
00:31:07,841 --> 00:31:09,002
‫ما شبیه هم نیستیم

476
00:31:09,027 --> 00:31:10,795
نیستیم؟ -
نه -

477
00:31:11,313 --> 00:31:12,486
‫خب، تو برای پول آدم می‌کشی

478
00:31:12,511 --> 00:31:13,519
‫من برای...

479
00:31:16,870 --> 00:31:17,870
...خب

480
00:31:19,010 --> 00:31:20,901
‫حداقل درباره چیزی که هستی صادقی

481
00:31:26,073 --> 00:31:28,020
‫اگه راه برگشتی وجود داشته باشه چی؟

482
00:31:31,013 --> 00:31:32,521
‫هیچ راه برگشتی وجود نداره

483
00:31:35,495 --> 00:31:37,241
‫تو نمی‌تونی پسرمو برگردونی

484
00:31:39,771 --> 00:31:40,771
نه

485
00:31:42,114 --> 00:31:43,734
‫ولی می‌تونم چیز دیگه‌ای بهت بدم

486
00:31:45,859 --> 00:31:46,882
‫چی؟

487
00:31:50,070 --> 00:31:51,617
بیا انبار قدیمی

488
00:31:52,726 --> 00:31:54,937
اسکله 12، ساعت 9

489
00:31:58,815 --> 00:32:00,697
خب، ‫چرا باید این کارو بکنم؟

490
00:32:01,316 --> 00:32:03,330
‫چون چیزی که من دارم

491
00:32:04,088 --> 00:32:06,083
همون ‫چیزیه که دنبالش می‌گشتی...

492
00:32:06,403 --> 00:32:08,623
‫راهی برای منطقی دونستن همه‌ی اینا

493
00:32:10,177 --> 00:32:11,380
‫این یه تله‌ست؟

494
00:32:12,123 --> 00:32:15,587
‫نه. اگه می‌خواستم بکشمت، تا حالا مُرده بودی

495
00:32:20,645 --> 00:32:21,682
‫و تنها هم بیا

496
00:32:38,666 --> 00:32:43,927
گ‌ ل‌ چ‌ ی‌ ن‌   د‌ ا‌ ن‌ ل‌ و‌ د

497
00:33:01,822 --> 00:33:04,018
‫تو گفتی من تو رو تبدیل به یه هیولا کردم

498
00:33:05,402 --> 00:33:08,220
‫کسی رو برات آوردم
 که جفتمون رو تبدیل به هیولا کرد

499
00:33:11,056 --> 00:33:12,562
‫استفانی گیل‌کِرست

500
00:33:12,836 --> 00:33:14,066
‫ می‌شناسیش؟

501
00:33:14,659 --> 00:33:15,765
مشاور حقوقیِ شرکته

502
00:33:15,790 --> 00:33:18,152
‫ از وقتی رابرت مرده
 داره به جولیا کمک می‌کنه

503
00:33:26,291 --> 00:33:27,703
‫حقیقت رو بهش بگو

504
00:33:29,535 --> 00:33:31,133
‫بهش بگو چیکار کردی

505
00:33:34,235 --> 00:33:37,834
‫شرکت می‌خواست
 رابرت ‫از سر راه برداشته بشه

506
00:33:40,709 --> 00:33:42,155
‫مشکل ایمنی‌ای که اون کشف کرد

507
00:33:42,180 --> 00:33:44,170
‫ میلیاردها دلار براشون هزینه داشت

508
00:33:48,535 --> 00:33:51,650
‫واسه همین استخدامش کردم...

509
00:33:54,182 --> 00:33:55,675
‫تا پسرت رو بکشه

510
00:33:57,268 --> 00:33:59,309
‫اگه حقیقت رو در مورد پسرت می‌دونستم،

511
00:33:59,334 --> 00:34:00,848
‫هرگز این قرارداد رو قبول نمی‌کردم

512
00:34:00,873 --> 00:34:03,027
‫یه خط قرمزهایی هست که ازش رد نمی‌شم

513
00:34:05,807 --> 00:34:06,954
‫به من نگاه کن

514
00:34:10,485 --> 00:34:11,894
‫تو پسرم رو کشتی

515
00:34:12,308 --> 00:34:14,119
‫من کسی نیستم که ماشه رو کشید

516
00:34:14,144 --> 00:34:15,377
‫ انگار که خودت کشیدیش

517
00:34:15,402 --> 00:34:17,279
تا اینجا ‫آدمای بی‌گناه زیادی آسیب دیدن

518
00:34:17,304 --> 00:34:18,649
‫اینجا همه چی تموم می‌شه

519
00:34:19,080 --> 00:34:20,286
‫هر کاری می‌خوای باهاش بکن

520
00:34:20,311 --> 00:34:21,552
‫خواهش می‌کنم، نه

521
00:34:30,199 --> 00:34:31,955
‫هنوز کارم با تو تموم نشده

522
00:34:33,479 --> 00:34:36,183
‫دو تا از عزیزانت قراره کشته بشن

523
00:34:36,208 --> 00:34:37,761
‫از چی داری حرف می‌زنی؟

524
00:34:38,777 --> 00:34:40,692
‫با اینکه زندگی دوگانه داری، آنجلو،

525
00:34:40,717 --> 00:34:43,003
‫نمی‌تونی همزمان دو جا باشی

526
00:34:56,379 --> 00:34:58,033
یالا، یالا، زودباش

527
00:34:59,049 --> 00:35:00,782
یالا، یالا، یالا، جواب بده

528
00:35:05,160 --> 00:35:06,410
‫سلام، ماریا هستم

529
00:35:06,435 --> 00:35:07,786
نمی‌تونم جواب بدم، پیام بذارید

530
00:35:07,811 --> 00:35:08,843
‫لعنتی

531
00:35:09,325 --> 00:35:10,726
"مرکز سالمندان مایکل"

532
00:35:10,750 --> 00:35:12,191
‫سنت کریستینا میرابیلیس

533
00:35:12,216 --> 00:35:14,708
‫بله. در مورد برادرم، مایکل دویل زنگ می‌زنم

534
00:35:14,733 --> 00:35:16,247
‫می‌خوام مطمئن بشم حالش خوبه

535
00:35:16,272 --> 00:35:18,177
‫ یه برنامه برای ساکنین اینجا ترتیب دادیم

536
00:35:18,202 --> 00:35:19,792
انگار داره بهش خوش می‌گذره

537
00:35:19,817 --> 00:35:22,194
‫- لازمه باهاش حرف بزنین؟
‫- نه، تا وقتی که حالش خوبه

538
00:35:22,219 --> 00:35:24,036
‫ممنون، زود می‌رسم اونجا

539
00:35:26,592 --> 00:35:27,826
‫یالا، ماریا. بجنب

540
00:36:09,793 --> 00:36:15,101
گ‌‌‌ل‌‌چ‌‌ی‌‌ن‌  د‌ا‌ن‌‌ل‌‌و‌‌د

541
00:36:42,640 --> 00:36:43,803
‫پیانو میزنی؟

542
00:37:08,468 --> 00:37:09,751
‫سلام، ماریا هستم

543
00:37:10,558 --> 00:37:12,440
‫نمی‌تونم جواب بدم، پیام بذارید

544
00:37:28,066 --> 00:37:29,576
‫سلام، ماریا هستم

545
00:37:30,491 --> 00:37:32,202
‫نمی‌تونم جواب بدم، پیام بذارید

546
00:37:34,252 --> 00:37:35,685
‫سلام، ماریا هستم

547
00:37:58,790 --> 00:38:00,337
بابا

548
00:38:29,386 --> 00:38:30,570
‫پنج تا شلیک شد

549
00:38:31,216 --> 00:38:32,359
‫اسلحه‌ت خالیه

550
00:38:34,827 --> 00:38:36,410
‫از کجا می‌دونستی دارم میام؟

551
00:38:37,450 --> 00:38:38,706
‫نیکی بهم خبر داد

552
00:38:43,470 --> 00:38:44,580
‫تکون نخور

553
00:38:44,834 --> 00:38:45,928
وگرنه چی؟

554
00:38:47,310 --> 00:38:48,560
‫ می‌خوای بهم شلیک کنی؟

555
00:38:50,005 --> 00:38:51,581
‫فکر نکنم، عزیزم

556
00:38:58,181 --> 00:38:59,721
‫فکر نکنم جرئتش رو داشته باشی

557
00:39:00,010 --> 00:39:01,114
!جلو نیا

558
00:39:03,497 --> 00:39:04,936
از ‫تو چشمات می‌بینم

559
00:39:05,405 --> 00:39:06,541
‫گفتم جلو نیا!

560
00:39:07,364 --> 00:39:08,572
‫وایسا!

561
00:39:09,658 --> 00:39:11,034
‫توی هرزه ...

562
00:39:12,846 --> 00:39:13,846
...تو

563
00:39:42,831 --> 00:39:44,385
بابا

564
00:40:01,698 --> 00:40:03,176
‫911، مشکلتون چیه؟

565
00:40:03,665 --> 00:40:04,665
...من اینجا

566
00:40:06,233 --> 00:40:07,359
‫ تیراندازی شده

567
00:40:08,335 --> 00:40:09,833
‫اوکی، خانم اسمتون چیه؟

568
00:40:09,858 --> 00:40:10,959
‫من الان...

569
00:40:11,889 --> 00:40:12,900
الو؟

570
00:40:13,249 --> 00:40:15,922
‫یکی وارد خونه‌م شده...

571
00:40:16,726 --> 00:40:17,726
...آم

572
00:40:18,260 --> 00:40:19,499
‫اسمتون چیه، خانم؟

573
00:40:30,236 --> 00:40:31,264
‫ بابا؟

574
00:40:32,014 --> 00:40:33,014
بابا؟

575
00:41:22,363 --> 00:41:23,533
‫مایکل کجاست؟

576
00:41:25,937 --> 00:41:27,248
‫اون برای من کار می‌کنه

577
00:41:30,422 --> 00:41:31,605
‫تو استخدامش کردی؟

578
00:41:32,072 --> 00:41:34,014
‫سه روز پیش. شبانه‌روزی

579
00:41:35,778 --> 00:41:37,366
،‫وقتی گفتی یکی افتاده دنبالم

580
00:41:37,391 --> 00:41:39,107
‫ برای مایکل محافظ گذاشتم

581
00:41:50,963 --> 00:41:53,322
‫گفتی مطمئن نیستی
 که بتونی دوباره بهم اعتماد کنی

582
00:41:56,619 --> 00:41:58,695
‫از همون اول داشتم
 از هر دوتون محافظت می‌کردم

583
00:41:59,977 --> 00:42:01,368
‫این کاریه که همیشه می‌کردم

584
00:42:05,740 --> 00:42:07,094
‫نگرانم، آنجلو

585
00:42:11,769 --> 00:42:13,128
‫ممکنه نفر بعدی تو باشی

586
00:42:20,015 --> 00:42:25,265
«آدرس در دسترس سایت با اینترنت داخلی»
 ✦ « Golchindlg74.site » ✦

587
00:42:25,290 --> 00:42:30,549
« ارائه شده توسط وبسایت گلچین دانلود »
<font color="#FFFF00">« Golchindl.Me »

588
00:42:31,353 --> 00:42:36,604
<font color="#ff0000">‫ترجمه شده توسط :     سعیـد پردیـس</font>
<font color="#ffff00">Saeed_Pardis_Sub      :کـانـال تلگـرام</font>
<font color="#00ffff">‫آيدی تلگرام جهت ارتباط:   Saeed8362</font>

